Mám ráda češtinu. Baví mě její bohatost, proměnlivost, její schopnost vyjadřovat jemné odstíny i příkré soudy.
Ale přesto mluvíme všichni
česky. Nebo alespoň nějakou její verzí.
Mladí mají anglikanismy, ti dříve narození zase třeba rusismy. A nebo archaismy či historismy.
Některá ustálená přísloví či slovní spojení jsou někdy přímo
výzvou k pátrání, co asi znamenala. Třeba klasické brdo, když je všechno
na jedno brdo?
Nebo, z opačného tábora, co je asi taková
sigma?
Dneska mě zaujala kalamajka, protože si pamatuji, že kalamajka mik mik mik, oženil se kominík. On je dneska zastaralý asi i kominík, ale co je kalamajka? Dlouho jsem si myslela, že jde o nějaký oděv.
A ejhle, on je to ukrajinský lidový tanec. Patrně
jsem si to zaměňovala za kazajku?
Jinde
jsem narazila na slovo láptě? To asi už asi nikdo nepoužívá, a je to taky rusismus,
byly to jakési boty, respektive střevíce z lýčí.
Tady by mi asi opravdu nikdo nerozuměl, bez ohledu na věk. To mě nepřekvapuje. Překvapilo mě ale, že děti nerozuměly třeba ustálenému rčení, že se někomu zapalují lýtka...?
Je asi zase udivuje, že nerozumím významu spojení, že má někdo rizz....?
Zatímco
babička si stýská, že její vnučka „nemá pořádného chlapce“, vnučka právě simpí
pro spolužáka, který má rizz.
A rizz - to není nemoc. To je novodobý ekvivalent slova „charisma“.
Je lépě některá slova neříkat to moc nahlas, protože pak vás rychle označí za boomerku,
která to cringla...:)
Jinými
slovy: která to pokazila.
Zajímavé
je pro mě i hledání dvojsmyslů či čtení mezi řádky, ale dneska jsou asi víc in všeříkající (nebo nicneříkající) zkratky.
Baví mě to sledovat, porovnávat, hledat průsečíky či naopak, diametrální odlišnosti.
Dneska i ve vztazích jde o jazyk memů, TikToku, ironie, rychlých vyznání, a ještě rychlejších rozchodů.
Místo
„miluji tě“ stačí emoji .
Místo
básní stačí status. Místo dlouhých vyznání často jen „simpím“.
Tahle
jazyková roztříštěnost by mohla být roztomilá, kdyby nebyla tak masová.
A
především, kdyby se netvářila, že méně slov znamená více porozumění.
Řeč přece netvoří jen rychlost a úspornost, což je asi současným hitem.
K jazyku patří ( nebo možná patřila, ale já si to myslím pořád, že tam patří) barevnost, variace, synonyma,
příměry, přísloví, zvukomalebnost.....
A
také schopnost říct věci nepřímo, mezi řádky.
Ale třeba právě čtení mezi řádky začíná být ztracené umění.
Asi
proto, že čteme hlavně titulky!
Nebo
ještě hůř, jen komentáře. Mizí nám z jazyka nuance i šíře.
A
to nejen u dětí.
Takže,
baví mě to sledovat, všude, vyjma mediálního prostoru. Tam mě to dráždí
Někdy (často) se při poslechu médií přistihnu,
že nevím, zda se dívám na veřejnoprávní zpravodajství, nebo na školní podcast.
Nespisovnost
je nová norma, slovní zásoba jak z telegramu ( telegram je už také historismus,
takže zásoba jak z esemesky) a fráze, co by rozplakaly učitele slohu.
Tady
mi nespisovnost vadí a omezenost udivuje.
Myslím,
že právě tady se absence čtení projevuje hodně výrazně. Někdy to skoro vypadá, že se
to stává normou, mluvit, jak mi zobák narostl. Napříč generacemi, protože když sleduji
třeba veřejnoprávní zpravodajství, kde si ti staří se spisovnou češtinou hlavu
nelámou úplně stejně jako ti mladí, nelze říci, že jde o generační záležitost.
Spíš o snahu všechno si nějak usnadnit, nacpat to do nespisovných zkratek.
A
jelikož mnozí opravdu nečtou nic jiného než titulky na sociálních sítích, není
divu, že se to stává trendem. Napříč generacemi.
Škoda.
A
co vy?
Jakým vašim slovům z dětství už dnes málokdo rozumí? A jaké výrazy mladé generace vám
naopak připadají srozumitelné, vtipné nebo úplně mimo?
Tak
snad se v tom slovním tanci nakonec nezamotáme víc než v kalamajce.
Žádné komentáře:
Okomentovat