pondělí 23. března 2015

Vytištěno v Číně

  Snažíme se s dětmi pronikat ke kořenům naší minulosti. Chci, aby děti znaly české pověsti. Nezavrhuji ani Staré pověsti české od Jiráska, byť uznávám, že jejich jazyk je pro dnešní mládež těžký a takřka nesrozumitelný. Hledáme tedy převyprávění, jiné verze, modernější, prostě snažíme se ty staré pověsti české nějak vstřebat. A nedávno mi jeden chlapec přinesl ukázat svoji novu knížku. Že si tedy pověsti zakoupil a zkouší je číst i v tom Jiráskově jazyce. Publikace vypadala velmi pěkně. Pevné desky, žádný paperback, plno obrázků. Obsah nabízel veškeré známé pověsti, Čechem počínaje a Ječmínkem konče. Při listování knihou jsem ale došla na konec, kde se vyjímalo oznámení:
Vytištěno v Číně.

Tak to mi tedy spadla čelist. Kam až jsme to s tou globalizací dopracovali? Nechápu, jak mohou někde v Číně tisknout naše staré pověsti české? To je to tam o tolik levnější? Až tak tam je pracovní síla zneužívána, zatímco naopak u nás nikdo nechce pracovat, dokud zakázka není natolik předražená, aby rázem přispěla ke zbohatnutí (respektive obohacení se?). Nechápu, ale české pověsti vytištěné v Číně je z mého pohledu vrchol nelogičnosti celého současného systému. Jinak si to vysvětlit neumím.....
                                                       

Žádné komentáře:

Okomentovat