Schopnost počítače automaticky opravovat naše gramatické
chyby má samozřejmě své limity, které je třeba mít stále na paměti. Jinak se
totiž stanete nevzdělancem, ani nevíte jak. Stačí slabá chvilka a program si
z vašeho malého překlepu udělá slovo vlastní, nedej bože i gramaticky
chybné, protože shodu podmětu s přísudkem většinou počítač moc neumí. Zda
autor sám ano je otázka jiná, kterou ponechme stranou. Vycházejme
z předpokladu, že ano a že za mnohé může právě zmiňovaný automatický
vyhledávač a korektor. Jsou totiž i tací jedinci, co existenci této automatiky
používají jako argument proti výuce češtiny na základních školách. Proč se
vlastně učit složitý český pravopis, když vám to počítač všechno řekne?
Moje vlastní nedůvěra k automatické korekci chyb vznikla
z osobních zážitků a patrně také provozní slepotě Když jsem v Třídní
knížce do tramvaje psala o třídě plné puberťáků, pro automatický korektor to
bylo tak nespisovné a cizí slovo, že mi ho okamžitě proměnil na spisovné
huberťáků (i teď mi to dělá!), což se pak dostalo i do jednoho z vydání
knihy. Hrůza.
Není pochyb, že šlo o automatickou opravu. Vždycky totiž
není korekce tím, co uvede věci na pravou míru. Vím to, protože podobných
zásahů se mi do textu vloudilo již mnoho. Například student Kotalík se mi
v seznamu vždy změnil na Kotlíka, což jsem jednou neuhlídala a faux pax
bylo na světě spolu se seznamem visícím na nástěnce.
Občas ale viditelně, respektive slyšitelně, trpím při
poslechu současné inovované (nevím, zda nepoužít slovo przněné) češtiny, která
ztrácí předložky, vazby a mnohdy i smysl. Aspoň mně se to tak zdá. Vždycky se
mi totiž v kapse automaticky protočí červená propiska...
Když jsem poslouchala
zprávy ze Sněmovny, kde se hlasoval nějaký zákon tak intenzivně, že se až
prohlasoval, nemohla jsem to ani napsat na první pokus, protože automatický
korektor slovo prohlasoval okamžitě
měnil na prohlašoval.Ovšem poslanec vehementně tvrdil, že oni ten zákon prohlasovali, klidně si ho prý můžete
vyhledat o přestávku, kdy celou věc rád prodiskutuje....
Koneckonců, češtinu
devatenáctého století již také aktivně nepoužíváme, časy se prostě mění.
A nejen devatenácté. Dejte dětem dneska přečíst Jiráska či Eduarda Basse v původním znění a bude to boj. Je možné, že se najdou i tací, co už neporozumí vůbec.
Proč najednou vzniká pocit, že současné vyjadřování a jeho změny jsou v něčem špatné? Někteří zarytí češtináři se jistě takové otázce mohou hlasitě podivit.
„Protože jde o nepřirozené paskvily,“ vysvětlují pak
s jasným poukazem na to, že čeština je jazyk slovanský a zaplevelit ji
třeba módní angličtinou je vůči národním buditelům docela nefér.
S tím tak úplně
souhlasit nemohu, ostatně zmiňovaní buditelé také často sahali po angličtině, francouzštině
či němčině, takže se netrápíme se nějakou slovanskou čistonosoplenou ani
klapkobřinko truhlou. A kdo by řekl o ryze českém slově punčocha, že je původem
z němčiny či paštika jako francouzské slovíčko…
Jazyk se mění stejně, jako se měníme my, životní styl nebo
klimatické podmínky. Nic nestagnuje.
A pokud ano, tak
odumírá. Nerozumíme už proto výrazům jako je snop, (automaticky se mi opravuje
na frekventovaný snob, ale já chci opravdu napsat snop:-)) , honit se za merunou, či
třeba valcha nebo alotria. Nepoužívají se, zmizely, vytvářejí se nová.
Docela mě z tohoto důvodu baví poslouchat projevy ze Sněmovny. To je novotvarů, které nejdou normálně přepsat, aniž by automatický korektor nezkrášlil celý text červenými vlnovkami. Zkusila jsem i jiné prostory, třeba komerční rozhlas, některé televizní stanice či docela obyčejnou hospodu. Všude je to dost podobné.
Naneštěstí se tím nikdo nezabývá, každý chce mluvit tak, jak
mu zobák narostl, případně být zajímavý tím, že do svého plamenného proslovu
vloží tolik anglikanismů, že mu ve finále nerozumí ani on sám. A pokud to má
napsat, pak spoléhá na automatický korektor. Pokud by pak nastala sci-fi
situace, že musí psát rukou a bez automatického dohledu, to bychom se asi
pobavili.
Někteří sice velkoryse připouštějí, že tu češtinu tak trochu
przní, ale pocit světovosti jim to nikterak nesnižuje. Musí být přeci happy a
cool (na to už korektor nereaguje, bere to jako běžné slovo:-))
Abych ale jen něco neznevažovala. Ve skutečnosti mám automatický korektor ve velké oblibě. Upozorňuje mě nejen na moje chyby, ale i na jazykový vývoj. Formulace, že „sejdeme se o prázdniny,“ by asi ještě nedávno byla vlnovitě podtržená, dnes je brána jako bezchybná. A je moje konzervativnost, že se pořád scházím o prázdninách, nikoli o prázdniny…
Často se také stále chybný tvar začne užívat jako správný, gramatika prostě podlehne tlaku. Takové bychom a „bysme“ (chybí už jen by jsme:-)) je klasický příklad. Bysme říkají všichni, budiž tedy označeno za spisovnou variantu.
Přesto ještě nějaká pravidla existují a snad i fungují. Jen
v té mluvené řeči to moc nepoznáme. Sice většinou nežádáme nějak moc, jen
aby se minimálně na veřejnosti používala spisovná čeština, což se ovšem tluče
s trendem lidovosti a permanentního zjednodušování. Ráda slyším kultivovanou češtinu, není ovšem
snadné se k ní dopracovat. Nesmím ovšem rezignovat a pořád hledat. Třeba
některé alternativní divadelní scény ji ještě mohou nabízet…
No, a proto je jednodušší číst a psát.
A tak si píšu (s pomocí automatického korektoru:-))
Na Facebooku je skupina,kde lidé vkládají překlepy.
OdpovědětVymazatNaposledy mě totálně dostala do kolen věta- ..." Poslal soupeře k zemi jediným mocným úserem!"
Poté se rozvinula debata na téma- o jaký sport jde.
Překlepy se stávají, to se dá opravit. Pokud člověk ale neumí česky, pak je to smutné. Tím spíš,když jde o mateřský jazyk.